Новые трюки шестой сезон / New Tricks season six


Новые трюки шестой сезон / New Tricks season six

Сезон переведен полностью

Информация о фильме
Название: Новые трюки шестой сезон
Оригинальное название: New Tricks season six
Год выхода: 2009
Жанр: Детектив, драма
Режиссеры: Martyn Friend, Julian Simpson, Robin Shepperd
В ролях: Аманда Редман, Деннис Уотерман, Алан Армстронг, Джеймс Болам

О фильме: Телевизионный сериал «Новые трюки» рассказывает о работе подразделения ОВНП / UCOS (Unsolved Crime and Open Case Squad – Отряд по расследованию Вновьоткрытых Нераскрытых Преступлений). Отрядом руководит детектив суперинтендант Сандра Пулман, а сам отряд состоит из отставных полицейских, которых повторно завербовали для проведения расследований нераскрытых дел. Название сериала происходит от известной пословицы «Старую собаку новым трюкам не обучишь». «Старые собаки» успешно адаптируют их знания и опыт к современным условиям и раскрывают преступления, которые не были раскрыты в течение долгих лет.

Серия 1. По настоянию Эстер Брайен отправляется в реабилитационную клинику, руководство которой осуществляют монахи. Пытаясь избежать лечения, Брайен случайно узнает о странном случае, произошедшем в клинике несколько лет назад. Из-за того, что Брайен временно отстранен от работы, Сандра вынуждена внедрить в клинику Джерри под видом сексуально зависимого.

Серия 2. Бывшая сотрудница эскорт сервиса Элис Хилл, ударившись в религию, решает признаться в том, что была свидетелем преступления. В результате данного признания ОВНП берется за повторное расследование самоубийства Дина Скотта - известного владельца курорта-таймшера. Но дело принимает забавный поворот, когда сотрудники ОВНП попытались допросить бывшего бизнес партнера покойного.

Серия 3. Вдова отставного полицейского решает оспорить завещание и замарать честное имя бывшего мужа, доказав что он не был в здравом уме на момент составления завещания. Для Джека вопрос чести в том, чтобы защитить друга, даже ценой собственной репутации. ОВНП неофициально берется за дело о самоубийстве журналиста, но сталкивается с возможным правительственным заговором.

Серия 4. Стриклэнд поручает ОВНП расследование событий 1990 года, произошедших на съемочной площадке фильма Шоу теней. В ходе съемок фильма был убит продюсер, а главная героиня исчезла. Клип, выложенный в интернет, опровергает показания, данные участниками съемочной группы во время изначального расследования.

Серия 5. Эмели приглашает весь отдел в клуб комедии, чтобы отметить день рождения Джерри. В клубе выступает Рэй Харрис, которого часть зрителей обвиняет в расизме, сексизме и гомофобии. После того как охрана выставляет из клуба протестующих, Сандра решает погасить конфликт. В результате общения с протестующими, Сандра узнает о том, что 25 лет назад пропала без вести тетя одной из протестующих. Причем пропавшая тетя так же протестовала против репертуара Рэя Харриса. Не смотря на то, что дела об исчезновении не входят в компетенцию ОВНП, Сандра договаривается со Стриклендом о пересмотре дела.

Серия 6. Джерри, увидев подозрительного мужчину на детской площадке, попытался его арестовать. Но после того как в отделении полиции подозреваемый разъяснил причины своего поведения, Джерри не только принес ему свои извинения, но и решил помочь с пересмотром дела о гибели жены своего нового знакомого.

Серия 7. Стриклэнд приглашает сотрудников ОВНП отметить их достижения на его яхте. Но из-за драмы, развернувшейся на соседней яхте, сотрудники не смогли отдохнуть. Девушка обвиняла известного застройщика Лоренса Фишера в том, что тому сошло с рук убийство пятерых человек. После запроса Джека Стриклэнд дает согласие на проведение повторного расследования столкновения двух судов, произошедшего 8 лет назад.

Серия 8. В графстве Сюррей обнаруживают тело бывшего мясника, подозревавшегося в убийстве врача 35 лет назад. Не смотря на то, что изначальное убийство было совершено в лондонском Сити, Стриклэнд поручает проведение повторного расследования ОВНП.

Выпущено: Великобритания
Продолжительность: 00:58:49
Перевод: Авторский (одноголосый) Доцент
Данный сезон появился в сети благодаря щедрости: swisstex.


IMDB


 

Дополнения к переводу:
Серия 1.
Профсоюз CPSA (Civil and Public Services Association) представляет интересы сотрудников государственной службы.
Глубокая Глотка - псевдоним информатора прессы по делу «Уотергейта».
Харли Стрит - отсылка к британскому сериалу, вышедшему на экраны в 2008.
Эстрогены - собирательное название подкласса стероидных женских половых гормонов.
Императив (лат.) - требование, приказ.
Паллиативный - облегчающий страдания.
Сантаяна - американский философ испанского происхождения

Серия 2.
PNC (Police National Computer) - компьютерная система правоохранительных органов Великобритании.
Перл и Дин - британское рекламное агентство, занимающиеся рекламой в индустрии кино.
Серпико - отсылка к герою одноименного фильма.
Ночь костров (Ночь Гая Фокса) - не государственный праздник, который отмечают в ночь на 5 ноября.
APCO - крупнейшая в мире организация специалистов общественной безопасности.

Серия 4.
Орсон Уэллс - американский кинорежиссёр, актёр, сценарист.
Дж. Артур Рэнк (J. Arthur Rank) - один из основателей студии Паинвуд.
Стрэнджвэйз - одно из названий мужской тюрьмы строго режима.
Броадмур - психиатрическая лечебница.
Сэмюэл Голдвин - один из самых успешных кинопродюсеров в истории США.
Экшн мэн - детская игрушка.

Серия 5.
Скватт - в данном случае незаконно захваченный дом.
Род Халл и Эму (Rod Hull and Emu) - популярный конферансье британского телевидения 1970-х - 80-х годов, часто выступавший с игрушечной куклой птицы Эму
The Traveling Wilburys - супергруппа, записавшая два альбома.
Суини Тодд - вымышленный отрицательный персонаж. Работал брадобреем и убивавал своих посетителей.

Серия 6.
Хоум Офис / Home Office – ведомство в правительстве Великобритании, отвечающее за иммиграционный контроль, безопасность и порядок. Частично занимается вопросами, относящимися к юрисдикции полиции и МИ5, такими как, незаконный оборот наркотиков, терроризм и выдача удостоверений личности. Ранее так же отвечало за систему исполнения наказаний, но сейчас эта функция передана министерству Юстиции.
Мария Целеста - классический пример корабля-призрака (покинуто экипажем по невыясненной причине).

Серия 7.
Брилкрим (Brylcreem) - мужское средство для укладки волос, производящееся с 1928 года
Френсис Чичестер (Francis Chichester) - лётчик и моряк, посвященный в рыцари королевой Елизаветой II, за первое одиночное кругосветное плавание на корабле Gipsy Moth IV
Моррис Мелкий (Morris Minor) - отсылка к эстрадной группе Morris Minor and the Majors на волне популярности которой был снят телевизионный сериал Morris Minor's Marvellous Motors.

Серия 8.
Spoof - азартная игра.
ACPO - ассоциация старших офицеров полиции.
ПКТ (STR) - повторение коротких тандемов - термин из молекулярной биологии.
Старина Билл (Old Bill) - персонаж комиксов.
Мош (scrot) - сокращение от мошонка - пренебрежительное обращение к мужчине, который не заслуживает выговаривания всех слогов.
Жермен Грир - английская писательница, учёная и телеведущая, которая многими считается одной из наиболее значительных феминисток XX века.

Скачать DVDrip можно тут: rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5093433